「 長期にわたり外部勢力の侵略を受けた民族なので、 『 はいがい 』 感情が大きい 」 というときの 「 はいがい 」 と、 「 外国のものなら無条件で好む 『 はいがい 』 精神は捨てた方がよい 」
 …… というときの 「 はいがい 」 は、同じものだろうか。 意味は正反対だ。
 前者は 「 外国のものを退け、拒む 」 という意味の 「 排外 」 で、後者は 「 外国のものを盲目的に崇拝する 」 という意味の 「 拝外 」 だ。

 ハングルだけで表記する 「ハングル専用」 の大きな盲点の一つが 「同音反義語」、すなわち 「発音は同じだが意味は反対の単語」 の存在だ。
 ハングルだけで 「 5ヨンペ 」 と書いた場合、連続して制覇するという意味のヨンペ( 連覇 )なのか、連続して敗れるという意味のヨンペ( 連敗 )なのかが分からなくなってしまう。

 場合によっては事故につながりかねない同音反義語もある。
 火の用心の 「 パンファ( 防火 ) 」、水を防ぐ 「 パンス( 防水 ) 」「 パンファ( 放火 ) 」 「 パンス( 放水 ) 」 と書いてしまうと、 「 火を付ける 」 「 水を流す 」 という意味になる。

 「 シルクォン( 実権 ) 」 は 「 実際に行使し得る権利や権勢 」 という意味だが、同じ発音の 「 シルクォン( 失権 ) 」 は 「 権利や権勢を失う 」 という意味だ。
 ハングルで 「 シルクォンジャ( 者 ) 」 とだけ書いた場合、どちらの意味なのか混乱してしまう。
 同様のケースに、実際に表れる効果という意味の 「 実効 」、効力を失うという意味の 「 失効 」 がある。

 また 「 あの女性は 『 ジョンブ 』 だ 」 としか言わなかったら、褒めているのか非難しているのか分からない。
 発音は同じでも、 「 情婦 」 だと 「 妻ではないのに情を通じ、深く付き合っている女性 」 のこと、 「 貞婦 」 だと 「 聡明で操を守る女性 」 という意味になるからだ。 また、
賞を受けるという意味の 「 受賞 」 と賞を授けるという意味の 「 授賞 」
騒々しい音という意味の 「 騒音 」 と音を消すという意味の 「 消音 」
欲が深いという意味の 「 過欲 」 と欲が少ないという意味の 「 寡欲 」
特定の場所に偏っているという意味の 「 偏在 」 と広く散らばっているという意味の 「 遍在 」
  ── も同様のケースだ。





( 2014.12.24 )

   


転載元:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1419349200/

4: エメラルドフロウジョン(沖縄県)@\(^o^)/ 2014/12/24(水) 00:41:15.65 ID:V/RlZz9m0.net
    プッ(´゚c_,゚` )y━・~~~論破してやんよ
童貞同情 同志冬至 史記詐欺
紳士神社 郵政友情 首相受賞
火傷画像 市長市場 風速風俗
映画栄華 戦死戦士 歩道報道
犬喰見識 日傘量産 数値羞恥
お腹お船 烈火劣化 主義注意
読者独自 団扇負債 停電停戦
大使台詞 諸国帝国 諸島制度
声明姓名 無力武力 全員田園
定木定規 全力電力 代弁大便
捕鯨包茎 地図指導 素数小数
対局大国 誇張課長 印度引導
初代招待 朝鮮造船 駅舎歴史
発光発狂 定額精液 火傷画像
反戦反転 反日半日 武士無事
大便代弁 無力武力 電車戦車
連覇連敗 恨国韓国 祈願起源
競技景気 放火防火   
 
 
 
 

 例:
 
    ↓
 




これマジ!?
すげぇ~この欠陥国家が最後どうなるか見物だな! まさにモルモット国家!
これ嘘っぽいんだけど未だかつて論破されたところを見たことがないから事実なんだろうなあ。
日本語だって同音異義語があるだろ、と言おうと思ったが「貴社の記者が汽車で帰社した」くいらが限界だな。
日本語だったら漢字で書き分けて識別できる。 あいつら漢字の代わりが無いのに漢字を捨てたバカ民族ってこと。
こんなに行間を読まないと成立しない言語使ってるのに、なんであいつら、空気を読むって事が全くできないんだろうなぁ。
読むにしても限度ってもんがあるだろ。 むしろ火病の原因がこれ。
クッソワロタ! 韓国語って本当にクソ言語だな!
これホントなら如何に韓国語が未熟かの表れだよな ……。
実際これマジなの? キチガイにはこのくらいの言語で十分だな。
言葉は文化。
漢字を捨てたから、1980年代以前の図書を読むことが出来ないんだよな。 つーことは図書館にある蔵書の8割は読めないと。 歴史にうとくて当たり前、知識が少なくて当たり前。 終わってんな!
公的文書とかこんな欠陥言語で作成された日にゃ恐ろしいな、つか日本語由来の言葉が多いんだな。
箇条書きにすると全く判らなくなるわけだ。
文章の途中に苛性曹達のような専門用語を入れると訳が判らない、かの国の科学書は必ず専門用語の後ろに英語の註釈がつけてある。( 英語教育を受けないと自国の国語の教科書もまともに読めない! )
家事と火事か、文字で書けば間違え無いし、電話などの話し言葉の時は、「いえごと」「ひごと」って言い換えればOK。 因みに「自動-手動」の手動は聞取り難いから「てどう」と言うのが普通。
漢字も無い、訓読みも無いでは、こういう融通は利かせられない。
欠陥生物にはお似合いの欠陥言語。 過去の真相を知られまいと漢字を捨てた結果だ。
同音異義語なだけじゃなくて、同表記異義語なことが問題。 日本語の場合は文字にすれば一目瞭然だし、耳で聞いた場合でも漢字が浮かんでくる。 韓国語の場合は文章のときも耳で聞いたときも、記憶を総動員して文脈の意味を探らなければならない。
どうりで、あいつらの新聞記事が糞長いのか分かったわ。
同音異語の起源は朝鮮ニダ。 世界文化遺産に登録するニダ!
韓国人がハングル最高! 日本語はハングルの影響受けた劣等言語! なんて妄想垂れ流さなければ、こういう恥をかくことも無かったのだよな。「雉も鳴かずば撃たれまい」って知ってる?
これまでは、不完全なのはハングルとかいう表音文字だけかと思っていた。 言語そのものが欠陥だったんだな。 歴史的に社会が閉鎖的だったというか、情報に格差があったことの弊害なんだろう。
そりゃまあ、多くのものに触れないことを前提としてる愚民向けの文字だしね。
韓国人が得意だと主張する英語か、最近すり寄っている中国の言葉に、国語を変更するのも、コミュニケーション能力を高めする有効な手段だと思う。
そりゃ素数と小数の区別もできんのじゃノーベル賞は永遠に無理だな。
だから日本に比べて韓国は読書量が少ないのか。 意味を考えるのがめんどくさいからな。
朝鮮人の無秩序さが言語からくるのがわかる。 言語の未熟さで表現できないことは人間の成長過程で体現できないから人間としての完成度が劣ることになる。 シナ語も出来たばかりの未熟な言語で似たところがある。 朝鮮人もシナ人も英語や日本語を学ぶことで人間としての次元が変るらしい。
ガラクタ民族にはお似合いの言語だな!
みんな好き勝手に自分の都合が良いように解釈できてしまうなら、意思の疎通が出来ないな。
まぁ、欠陥言語を使っているチョン自体が、人間としての欠陥品だからなぁ~。
言語体系が欠陥だから思考回路まで欠陥なのか。 思考回路が欠陥だから欠陥だらけの言語体系になるのか。
放火 防火 いいな。 あいつらきっと防火活動を放火活動と勘違いして放火魔の遺伝子が植えつけられたんだろうな。
嘘っぽいからGoogle先生に訊いてみた。
童貞→동정
同情→동정
漢字を使った日本語をそのまま表音にしちまった結果だろうな。 悪いことは言わんから漢字復活させとけ!
放水と防水がハングルだと区別できなくて、線路の敷設工事かなんかで防水しなきゃいけないところを放水してしまった、というのを聞いたことがある。
え? さすがにウソだろ? ウソだよね?
日本がせっかく漢字を教えてやったのに捨てちゃうから。 そもそも宗主国様の文字なんだから、ありがたく使ってりゃよかったんだよ。
半島じゃLEDは発狂ダイオードと呼ばれているのか …… ノーベル賞を取れるまで、あと何万年かかるんだろう?
朝鮮語で契約は無理ですね!
素数と少数が文字も一緒なんて無いだろ? って思って グー訳で確かめたら「소수 · 소수」だった!
日本語だと話し言葉ではイントネーションで同音異義語を区別してるけど、あっちはどうなんだ?
反論も詭弁でしか言えない朝鮮人はどうしようもないな。
これだから歴史書読んでも意味が通じず想像で語るしかないんだな。
日本にも「きしゃのきしゃがきしゃできしゃする」( 貴社の記者が汽車で帰社する )「にわにはにわにわとりがいます」( 庭には2羽鶏がいます )なんて言葉遊びもあるが、ハングルではこれが日常ならそれは本を読むのが苦痛になるだろうな。
漢字は同音異義が発生するので、声調で区別したのかも知れないが韓国語は声調がないのに漢字を捨ててしまったので「さらに問題が深刻」となっている。 しかもハングルは、日本の「やまとことば」に相当する古語を遥か昔に中国語に置き換えてしまったので、現在「古語復活中」「古語置き換え中」のありさま。 漢字を捨てた声調のない言語 …… 興味深い実験国家だよな、韓国。
議論するより、李少晩の愚民化政策の一環でしょう。 現韓国人は、諺文が世界で一番進化した文字と教えられているが、漢字を捨てたことで、1945年を境に、分化歴史が断絶してしまった。 こんな調子で己の民族の伝統、文化を平気で捨て、挙句他国の文化を窃盗するしか、民族の誇りにするものが無いのでは?
こんなに不便なのだから、どうにかしようと思わんのかな?新しい文字を追加するとかイントネーションを変えるとか …… それが出来ないのって致命的だと思うんだ、文字だけの事じゃないよ。 精進する考え方が無い社会に未来無いよ。
テレビのテレップじゃ、よく脅威と驚異なんか間違えてるけど、あれはスタッフが第三国人だから?
通常不具合があれば改良するじゃんと思うが …… やったことは「世界一優秀な言語」と喧伝して改善せずに邁進中。 ( ヤバさに気づき漢字もやらないと駄目とか言っていたが凝り固まった反日思想が阻害して進まず …… )支那の属国に戻った時苦労しますよ?
韓国の教科書では誤解しやすい同音異義語は英語で注釈がついているらしい。 英語教育を受けないと自国の国語の教科書もまともに読めないって、韓国ぐらいじゃね?
>「防水」「放水」「防守」「防銹」「傍受」などはハングル表記では同じ「バンス」
との事で、KTXの枕木の欠陥工事が発生した。( 2009年 )防水材ではなく吸水材が入れたため、凍って( ? )亀裂が入った。
[独島]が固有名詞じゃ無かった件!
孤島も離島も沿岸の岩塊も全部ドクト。
韓語版[Newton]が内容同じで、お値段三倍、厚みが五倍な件!
中綴じのNewtonが、注釈と副読本で平綴じの電話帳サイズに、つくづく学術に向かない言語だよなぁ~( 呆れ )。
操船、朝鮮、造船、=조선.
チョンスン人大発狂!チョンスン語ってチョンスンとキムチだけで全ての会話成立出来そうだ。
DNAが破壊され論理的な思考ができない前頭葉のうえに言語がハングル …… というより、このDNAだからハングルオンリーにしようなどと判断したのです。
だって世宗が愚民の為の文字って言ってるだろ。そのまんまだよ!
なんかすっげー不便そう。 同じ発音で真逆の意味だと、いちいち頭使ってどっちの意味か考えなきゃじゃねーか!
ハングルは発明した人が奴婢文字と公言してるし。 今の朝鮮人は奴婢99%でした。
日本なら漢字で区別できるがそれすらできない。 文脈とインとネーションで多少はいけるかもしれんがさすがに限界がある。 笑っちまうわ!
音声面から言えば朝鮮語は喃語なんごレベル。 コレだけでも朝鮮語の欠陥を示すには充分。
フィリピンやマレーシアは自分たちの原語は語意が少ないので現代の学習には不向きとして、数学や化学、コンピューターに関する学習は小学生のうちから英語で学ばせているって。 弱点を見つけて工夫を凝らすということは思考能力が高いということ。 チョンにはできないんだな。
欠陥だとしてなぜそこから進歩も進化もしないのか?
文化的に未成熟で人工的な言語なんだな ……。
これで勉強しても先がなさそう。
まあ、音読みしかないし漢字を捨てたから、漢語や日本語からきた抽象的表現がさっぱり理解できず、文章がどんどん子供っぽく感情的になり、冗長的な表現になるため、文字を読まなくなる。 呉善花が20年くらい前から言ってた気がする。
正しい駅舎( 歴史 )認識に問題があるんだろ。 …… 欠陥があっても史記はサギ扱いされて問題にならない。 そして『ケンチャナヨ!』
間違えちゃいけないのは「こんな言語だから朝鮮人がバカなのだ」というのではなく、「朝鮮人がバカだからこの程度の言語にしか発達しなかった」ということだろうな。
大日本 対日本
これも文脈から判断して区別するしかないんだってね。 対日本の意味で書いたのを大日本だと早合点して「この親日野郎!」ってファビョってるチョンが同胞から間違いを指摘されてフルボッコされてた。
漢字を捨てさえしなければここまでひどいことにはならなかっただろうになあ ……。
漢語ができない民衆のために作られた表音文字なんだから、単純な命令文以上の機能を求めちゃいけない。 問題は時代が下るに連れて、それなりに表現できるように複雑化するはずなんだが、その過程をすっ飛ばして、口語文語一致で使ってしまっていること。 そしてこの問題を解決するためのアプローチすら、自国言語ではできないことが最大の問題!
ひらがなだけみたいなものって聞いてたけど、それ以上にヒドイんだな …… これじゃあ頭が良くなるはずもない。
そもそも韓国人が「ハングルは世界最高の文字だ!」なんて言ってるのが問題なんでしょ。
世界一の愚民文字とは聞いていたが、聞きしに優るゴミっぷりだなあ。 そりゃ多少オツムがまともな連中なら、英語や日本語、中国語を学んでさっさと国を出るわな。
韓国は褒めるものが一つもない国だな。
そりゃ日本語が難しくて覚えられないから代わりに教えたのがハングルだから。 逆に言えばハングルはバカでも覚えられる幼稚な言語ってこと。
漢字を民族主義の安っぽいプライドのせいで捨ててバカなことになったな。 頭の悪い脳みそ筋肉でできたような民族主義プライド。 実利などない感情猿。
口語で伝言ゲーム、公的文書で連想ゲーム。 学習時間の量を誇っていても実情は効率の悪い言語体系で無駄が多い。 よくそんなので社会が回せてるな。 不思議な国だわ!
無学無筆の人のためのものだったハングルを、知識層にも押し付けたらどうなるか ……。 韓国人があれだけ世界の歴史とかけ離れた歴史を国民総出で信じられるのも、たった50年やそこら前の文書を読める人が誰も居なくなったのも大きいんだろうなあ。 つくづく国民統制のための愚民化政策だよね。
社内の公用語を英語にしたのはサムスンだっけ。 まぁ正解だよな!
「キム選手が⭕⭕レンパしたと」書いても「連覇」なのか「連敗」なのか解らないとゆう。 正反対の意味なのに同じ文字で表記するアホ国。
学生時代を思い返しても、水素・酸素・過酸化水素・重化窒素とか漢字なら初見でもなんとなく性質や他の物質との絡みがわかるけど、これがもし初めて見る謎のカタカナ単語群で全部体系化して覚えなきゃいけないとしたら気が遠くなる。 ノーベル賞を取れないのはハングル教育のせいだ、と言った韓国人が居たけどその通りなんじゃないかと思う。
ハングル→無駄機能満載の表音文字。 朝鮮語→同音異義語の多い言語。
ハングルの欠陥は、朝鮮語では使いもしない音まで表現しようとした結果、文字の仕様が複雑になり、アルファベットやひらがな( カタカナ )などより、字形が視認し辛くなったこと。 同音異義語の区別が出来ないのはハングルの欠陥ではなく、ハングルのみ使うようにした現代朝鮮語の欠陥。 アルファベットにしろひらがなにしろ他の文字にしろ、長い時間をかけてその言語に合わせて文字が増えたり減ったり変形したりして最適化されてきた。 ハングルにはその過程がほぼ存在しない。 例えばアルファベットのUVWYはギリシア文字のΥ( ウプシロン )から作られた。Wは「UU」がくっついたもの( ダブルU→ダブリュー )。 長い間使われ続けてきた文字には通常こういう過程が存在する。
ハングルが作られてから数百年、一部では使われていたが一般では使われずほぼ死蔵され、100年ほど前に掘り起こされて整理体系化し一般に使われ始めただけの文字。 その時点で記録( 印刷物 )として固定されてしまい、書き損じや誤読など多くの人の手による改変・最適化の過程を経ていない。
日本語は馬鹿カバちんどん屋お前の母ちゃん出べそ。 ばか野郎。 位しか悪口ない。 韓国は相手を罵る言葉が凄く多い。 しかしごいが少なかった為日本語をつかってる。 音読みて明らかに日本語。 家族、契約、約束も日本語をそのまま使っている。 要するに概念がなかったと言うこと。 きわめて原始的な社会だった。 中国韓国は日本語をつかわなければ現代語はつかえない、台湾も台湾語は野卑な言語で日本語をつかわざるを得なかったと聞く。
朝鮮半島はバカでできてる!
つまり、難しいからカタカナにしよう、平仮名にしよう、同音異義語は漢字にしようとか提唱者が現れない国の寂しさ! パトカー迄繰り出す大学入試っていみある? 海外で単位認めるの? っていつも考える。 教授って、何をどう教えてんだろ?
指摘すんじゃねえよ。 ずっとハングルだけ使わせときゃ良いんだよ!
キャッチコピーとか作る人大変だわ。 単語一つだけ書いたら何のことか分からんだろ。
最近のアナウンサーのイントネーションがどことなくオカシイのは、ハングル系のミンジョクが増えた所為なの?
KTXの枕木とかこれで間違えてたよなぁ、全部本当かどうかはともかく、いくつかは実際にそれで問題起こしてるからな。
言語的に欠陥があるのは間違いないよ、それを優秀な言語とか言って途上国に押しつけようとしてるのが恐ろしいが ……。
チョン共の反論が全く反論になって無くて ……( 笑 )
韓国語なんて一文字も読めんからほんとか解らんけど …… すごいなぁ~ オデン文字!
他国の言葉や文字を卑下はしないよ。 でもハングルのビジュアルは嫌い。 → おでん文字
数年前に読んだ記事だと、病院で扱う薬品類が全て ハングルで表記されていたため韓国語による同音の薬品を取り間違えるといったミスが起きる事から アルファベットで併記する様になったといった記事があった。
日本語なら 橋と端と箸も 貴社と記者も 牡丹と釦も完全にイントネーションが違うから話し言葉でも間違わないけど、 韓国語には同音異義語でイントネーションの違いってあるのでしょうか。
違法な行為をしても「書いてないから違法だと知らなかった。書かないのが悪い」とかヌカす連中が( お陰で日本どころか世界中にハングルの注意書きが氾濫 )、恣意的に解釈できるのを悪用しないわけがあるまいに。
いや、マジであの国の契約書とかはどうなっているんだろう?
法律はとりあえずまだ漢字が残っているらしいが、「国字運動」とかヌカして全部ハングル表記するという狂った運動をしているというのを数年前に読んだ記憶があるから現状はよくわからないが。
要するに「ひらがな」だけで会話も文字も成立してるのか。 コレは頭が痛くなるな …… こんな状態でハリーポッターみたいなクソ分厚い本は読めねーわ …… 翻訳のしようが無いもんな。
アイヌじゃないが、口語としては有りでも文字としては完璧に使い物にならねぇ、どうやってネットを書き込んでるんだ彼らは ……。
漢字を復活させたら過去の歴史資料が読めるようになって、 今まで韓国政府が国民を騙していたことがバレてしまうよ。 韓国は、今のまま変わらず未来永劫現状維持してほしい。
まさに現代のバビロン。増長したが故に主の力によってお互いの言葉が通じ合わなくさせられた民族とは朝鮮人のことだったのか。
ハングルは興味すら沸いた事なかったけど、こんなにも酷いもんだとは思わなかった。 マジでひらがな以下!まだ漢字表記がある北朝鮮の方がマシ?
もともと「欠陥」があるんじゃなくて、「退化」したんだよ。 さんざん言われているように漢字があるのが前提だった言語を全部ハングルに置き換えてテョンが退化させた。日本語のように漢字を使いながらもひらがなやカタカナのような独自の言語を作り出して進化させるのではなく、ただ漢字を廃止して退化させた。他文化をバカにするのは云々というけれど、これは自分たちで重要な史跡を破壊したようなもので、彼らが愚かだとしか言えないだろ。
法律や説明書や契約書って、どうしてるんだ? 特に法律や契約書とかが、解釈で違う言葉になったらダメじゃないのか? 言い逃れし放題になるだろ?ハングルで明示できるのか?
別に使わないからウソでも本当でもどうでもいいわ。ハングルなんて気持ち悪いだけ。知らなくてもそのうち使う奴が滅びるから要らねーよ。
韓国の無条件愛国主義者は、日本が他国の漢字を使っているから「未開」だと罵って溜飲を下げているようだね。漢字が無くても日常生活に困らないし、そんなものは専門家に任せておけばいい …… と言っている時点で、自ら知識欲を放棄する愚か者だと自己紹介しているようなもの。
そもそも作った人も広めた人も、後世の人間が漢字なくすなんて全く思ってなかったからな ……。
ハングルを教育したのは日帝ニダ!!
KTXの工事であった実際の出来事。「防水」と「放水」が同音のため、防水材を入れるべきコンクリート枕木に吸水材を入れてしまい、水を吸った枕木がぱっくり割れて、15万3千個の枕木が全ておじゃん!
あの民族と会話が成り立たないのはこういうこと??
ハングルのみで書かれた文書で契約なんて、好きなように解釈されてしまうから怖くて出来ませんよ。
人間は言語で思考する。言語に欠陥があると、思考にも影響する。アーキテクチャそのものに欠陥があるとプログラムがまともに動作しないのと同じ!
こんなレベルの言葉使ってる人間に、何かさせてはいけない。 日韓併合の前にもどしてあげなければ ……。
マニュアルも読めないから事故だらけ。法律文書も滅茶苦茶だから裁判も出鱈目。これが韓国!
韓国人に北朝鮮と同じ言語だから、朝鮮語でいいじゃんと言ったら烈火のごとく怒った ……。
日帝残滓ガー!で漢字を排斥しといて、日本語由来の語句を朝鮮の言葉に置き換えないから、こんなアホな混乱が起きてる。まあそれ以前の問題で、漢字や漢字使用の語句を開く( 平易な自国語にする )だけの語彙が無かったんだろう。江戸末期や明治の先人たちが、西欧諸外国からの新概念や語句を苦労の末に漢字を当て嵌めた叡智に感服するわ。
もう出来る限り英語で言い換えた方がよさそうだな。
言葉のバリエーションが必要なかったんだろう。そんな国が起源説を吹きまくる。笑っちまうナ。
話の前後で理解できる日本語( 漢字だけでも ) 、前後で既に理解不能のハングル。 世界一欠陥なのはどちらか。
ハングルが果たして優秀な文字か?
外国語の勉強をしてみると直訳されたハングルを見て何を意味するか分からない時があります。
例えば「俳優が演技をする」と「契約延期」の「イェオンギ( 演技、延期、煙などが同文字 )」です。
「私がイェオンギした」でこれが何を意味するか判りますか?
「ウィシ( 義士、意思、医師等 )」もそうです。
安重根義士や病院の医師等、この様に同音異義語が多いのです。
漢字が無いハングルは平仮名だけで文字を書くのと同じです。つまり、幼稚園児レベルを対象とした言語なのです。
「トゥングワ( 通話 通貨 ) システム」も通話システムなのか通貨システムなのか見分けもつかない。
「チャ( 車 茶 差 次 )」も車?茶?....そのチャが好き!
「バェ( 倍、船、腹、梨 )」ボートの「バェ」?体の「バェ」?果物の「バェ」?バェが好き....こんなの意味不明、読解不可能!
相変わらずだな、詳しく知ると想像以上に酷かった!